Analysis of Machine Translation Tools for Translating Sentences from English to Malayalam and Vice Versa
##plugins.themes.academic_pro.article.main##
Abstract
Language is considered to be as an effective way to communicate each person's thoughts and expressions. In this multilingual globe, there has become a need for an automated system for converting creations into one language to another. Researches in Natural Language Processing (NLP) have familiarized the world with various machine translation tools. The existing range of machine translation tools differs in the way in which the translations are generated. Some of the commonly used approaches in machine translation are rules, example, statistical syntactic and hybrid based. Artificial neural network (ANN) is used by Google neural machine translation (GNMT), in the translation process. This paper presents the outcome of an analysis of the existing systems of machine translation tools based on the translations that has been conducted between two languages such as English and Malayalam. The paper also focuses on the different types of ambiguities such as lexical, structural and semantic that can occur during a translation. The comparative study which was carried out on eleven machine translation tools available on the web for carrying out the required translation is described in this paper with examples. Within the framework of this paper, we have carried out a study to identify current knowledge, the results and disadvantages in the outline of the automatic translation tools currently available for significant sentence translation between the languages English and Malayalam.
##plugins.themes.academic_pro.article.details##
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
- Aceprooft. 2020. Easy Start. Retrieved from https://www.aceproof.com/easy-start/.
- Ahmed, A. and Hanneman, G. 2005. Syntax-based statistical machine transla- tion: A review. Technical report, Carnegie Mellon University. Retrieved from http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.517.4686rep=rep1type=pdf.
- Anisree, P. G. and Radhika, K. T. 2016. A hybrid translator: From malayalam to english.
- International Research Journal of Engineering and Technology Vol.03, No.07, pp.129–131.
- Anju, E. S. and Manoj, K. V. K. 2014. Malayalam to english machine translation: An ebmt system. IOSR Journal of Engineering Vol.04, No.01, pp.18–23. DOI: https://doi.org/10.9790/3021-04111823
- Costa-Jussa, M. R., Farrus, M., Marino, J. B., and Fonollosa, J. A. R. 2012. An automatic framework for detecting and characterizing performance degradation of software systems. Computing and Informatics Vol.31, No.02, pp.245–270.
- Facebook. 2020. Events. Retrieved from https://Facebook.com/events/955070311621100/ permalink/980151192446345.
- gateway, M. 2019. Process9. Retrieved from http://process9.com/products-mox-gateway.html.
- Guo-rong, S. 2010. Corpus-based approaches to translation studies. Cross-Cultural Communi- cation Vol.06, No.01, pp.181–187.
- Imagetranslate. 2019. projects. Retrieved from https://www.imagetranslate.com/projects/.
- Khan, N. J., Anwar, W., and Durrani, N. 2017. Machine translation approaches and survey for indian languages. ArXiv Vol. abs/1701.04290.
- Localizer. 2019. Retrieved from https://www.localizer.co/g/1258577/features.html.
- Nair, A. T. and Idicula, S. M. 2012. Syntactic based machine translation from english to malayalam. In International Conference on Data Science Engineering (ICDSE). IEEE, Cochin, Kerala, pp.198–202. DOI: https://doi.org/10.1109/ICDSE.2012.6282326
- Nießen, S., Leusch, F. O. G., and Ney, H. 2000. An evaluation tool for machine translation: Fast evaluation for mt research. In 2nd International Conference on Language Resources and Evaluation. pp.278–284.
- Process9. 2020. Retrieved from http://process9.com/products/.
- Rajan, R., Sivan, R., Ravindra, and Soman, K. P. 2009. Rule based machine transla- tion from english to malayalam. In International Conference on Advances in Computing, Control, and Telecommunication Technologies. IEEE, Trivandrum, Kerala, pp.439–441. DOI: https://doi.org/10.1109/ACT.2009.113
- Schuster, M., Johnson, M., and Thorat, N. 2016. Zero-shot translation with google’s mul- tilingual neural machine translation system. Technical report, Google AI Blog. Retrieved from https://ai.googleblog.com/2016/11/zero-shot-translation-with-googles.html.
- software, L. 2020. Retrieved from https://www.g2.com/categories/machine- translation?order=g2 scoreproduct-lis.
- Sommerlad, J. 2021. Google translate: How does the search giant’s multilingual in- terpreter actually work? Technical report, INDEPENDENT. Retrieved from https://www.independent.co.uk/lifestyle/gadgets-and-tech/news/google-translate-how- work-foreign-languages-interpreter-app-searchengine-a8406131.html.
- suggest, S. 2020. Aceproof. Retrieved from https://www.softwaresuggest.com/aceproof.
- Texthelp. 2020. Browsealoud. Retrieved from https://www.texthelp.com/en- us/products/browsealoud/.
- Translate, G. 2020a. Retrieved from https://translate.google.co.in/view=homeop=translate sl=mltl=en.
- Translate, T. 2020b. Retrieved from https://www.talkao.com/translate-voice.
- Translation, C. 2019. Retrieved from https://cloud.google.com/translate e.
- Translite. 2019. Retrieved from https://www.translite.me/features.
- Turovsky, B. 2016. Found in translation: More accurate, fluent sentences in google translate. Technical report, Google Translate. Retrieved from https:// blog.google.com/products/translate/foundtranslation-more-accurate-fluent-sentences- google-translate/.
- Unnikrishnan, P., Antony, P., and Soman, K. 2010. A novel approach for english to south dravidian language statistical machine translation system. International Journal on Computer Science and Engineering Vol.02, No.08, pp.2749–2759.
- Yandex.Translate. 2020. Retrieved from https://translate.yandex.com/?lang=en-ml.
- Yang, H., de Roeck, A., Gervasi, V., Willis, A., and Nuseibeh, B. 2011. Analysing anaphoric ambiguity in natural language requirements. Requirements Engineering in a Multifaceted World Vol.16, No.03, pp.163–189. DOI: https://doi.org/10.1007/s00766-011-0119-y